幻想的って英語でなんていうの?

カテゴリ:こんな時、なんて言う? 2016年08月19日

英語への自信を自分への自信に変えて
輝く人を作る 青木ゆかです!

スクリーンショット 2016-01-12 13.01.08

 

この何日か、
東京では雨が降ったり止んだりですね〜
でも日本の雨って
なんだか情緒があるなぁ〜と思うことも。
(私だけ?^^;)

 

雨の表現ってたくさんありますよね。
「ぽつぽつ」「「しとしと」だったり
「滝のように」「どしゃ降り」とか。
こんなに雨を表現する言葉があるのは
日本語独特のものらしいです。

 

中でも「しとしと」ってなんだか情緒があります。
(怪談とかでも出てくるけど^^;)
しとしと雨には何かが起こりそうな
幻想的というか・・・

 

幻想的と言えば、カナダで見たオーロラ!
あの色といい、ゆらめく感じといい・・・
ザ・幻想的

2月にカナダのホワイトホースで見たオーロラ

2月にカナダのホワイトホースで見たオーロラ

というわけで本日のお題は「幻想的」・・・

 

「オーロラって、幻想的だよね」
と言いたい時、
ぱっと出てこなかったら・・・

どうやって伝えればいいのでしょうか?

 

ちなみに辞書によると
「幻想的」=現実から離れて、
まぼろしの世界を見ているようなさま。

 

ちょっと抽象的な言葉なので「発想の転換」で!

「幻想的」という言葉に引っ張られず
「自分が”幻想的”という言葉を使って表したい気持ちって
どんなものなんだろう・・?」

と考えてみてくださいね^^








私の「幻想的」はこんな風に広げてみました。
「オーロラって、幻想的だよね」

 

The Northern lights must be beautiful.
(オーロラってきれいに違いない!)
→「幻想的」って聞いてまず浮かぶのは「きれい」

 

I couldn’t even imagine how beautiful the northern lights are.
(オーロラってこんなにきれいだったのね)
→「想像できないほどきれいだ」って感じ。

 

It would be like a dream if I could see the northern lights.
(オーロラの光を見たら
夢を見てるみたいなんだろうな)
→「幻想的」=夢を見てるみたいな

 

All people are attracted by the northern lights.
(みんながオーロラにうっとりしていた)
→幻想的=うっとりするような光景
ですよね?^^

 

The northern lights are too beautiful to imagine.
(オーロラって想像つかないほどきれいなのね)
→見覚えあるはずtoo A to B(笑)
「AすぎてBできない」
あまりにきれいで想像がつかない

 

オーロラが見れるのって実はとってもラッキー。
必ずしも今日・その時
見れるとは限らないのです!
(わざわざ行ったのに、って話です 汗)

 

いや〜・・・
みれてよかったです!

 

ちなみに、「幻想的」を辞書で調べると・・・

幻想的

【形】

  1. fantastical
  2. translunar
  3. translunary
  4. unreal
  5. visional

(※英辞郎on the WEBより)

と載っています。

 

これが、パッと出てくる時はこれを使ってみて

パッと出てこない時は、

こうやって、

「自分の力で伝える」ということにチャレンジしてみてくださいね^^

スクリーンショット 2016-02-09 05.33.27
青木ゆか、メールマガジンの登録はこちら
↓↓↓

☆☆☆

スクリーンショット 2016-04-13 13.19.02

 

 


お問い合わせ