物価が高いって英語で何て言うの?
シンガポールへ拠点を移すことを決めて、
何回か、あちらに行きました。
![スクリーンショット 2017-03-15 14.19.19](http://www.suteru-eigo.com/blog/wp-content/uploads/2017/03/スクリーンショット-2017-03-15-14.19.19-300x234.png)
結果、気がついたのは・・・
物価が高い!笑
日本食のスーパーで、
大根が1000円(!)
で売られているのを見た時は、
思わず、笑っちゃいました・・・笑
日本から輸入されているものは、
特にその傾向が強いですよね^^
それにしても、
「物価高いよね〜!」
と言いたい時、
みなさんは、ぱっと出てきますか?
昔の私だったら、
「物価・・・」
「ぶっか・・・」
とつぶやいていたと思います。笑
と、いうことで!
本日は、
「物価が高い」
を考えてみましょう^^
今回も結構いろいろな言い方
出てくるかなぁ〜^^
![スクリーンショット 2017-03-15 14.21.08](http://www.suteru-eigo.com/blog/wp-content/uploads/2017/03/スクリーンショット-2017-03-15-14.21.08-300x224.png)
↓
↓
↓
↓
↓
↓
私の「物価が高い!」です。
いろいろ主語にできるもの、
ありますよ~。
↓
Everything in that country is expensive!
(この国では何でも高い!)
→素直に言うと^^
I can’t buy anything there because of the prices.
(【値段のせいで】値段が高くて何も買えない)
→買い物に躊躇するほどの値段
ってことですね~^^;
We have to pay a lot when we stay there.
(【そっち】その国に滞在するときは
【高額を支払わなければならない】お金がかかる)
→priceやmoneyを使わなくても
pay a lotでも伝わりますよね。
The living standard is so high.
(【生活水準】生活費がとても高い)
→生活水準が高い、ということは
物価も高いはず!
We need more money than in Japan.
(日本よりもお金がいる)
→比較して言ってみる、という手も。
具体的にイメージしやすいかも^^
You need a lot of money to go anywhere.
(どこに行くにも【お金がたくさん必要】お金がかかる)
→具体的に何について高いのか
これもイメージしやすいですよね
In that country, you can’t go anywhere without spending a lot of money.
(その国では、お金をかけずには
【お金をたくさん使わずには】どこにも行けない)
→逆に否定形で言ってみる!
ネットで検索すると
「ビックマック指数」
なるものがあるらしいw
各国の経済力を図る指数の1つ
なんだそうです^^;
・・・いろいろあるなあ。
ちょと調べてみるのも
おもしろいかもしれないですね^^
*次回の講座情報*
青木ゆか、メールマガジンの登録はこちら
↓↓↓
☆☆☆
![スクリーンショット 2016-04-13 13.19.02](http://www.suteru-eigo.com/blog/wp-content/uploads/2016/06/%E3%82%B9%E3%82%AF%E3%83%AA%E3%83%BC%E3%83%B3%E3%82%B7%E3%83%A7%E3%83%83%E3%83%88-2016-04-13-13.19.02-300x148.png)
駅で困っている外国人を助ける!しかも、英語で!
![スクリーンショット 2017-03-09 11.14.40](http://www.suteru-eigo.com/blog/wp-content/uploads/2017/03/スクリーンショット-2017-03-09-11.14.40-300x210.png)
先日、東京駅で、
見るからに困っていそうな
インド人に出くわしました。
見るからに大きなスーツケースを、
一体、何個持っているんだ?!
という状態で、
ものすごくキョロキョロしています。
そう。
明らかに、探してるよね。
エレベーター。
![スクリーンショット 2017-03-09 11.13.47](http://www.suteru-eigo.com/blog/wp-content/uploads/2017/03/スクリーンショット-2017-03-09-11.13.47-182x300.png)
しかし、
青木、千葉出身。
そろそろ東京になじんできたものの、
東京駅は、大都会です。
そこで!
青木は、動いた!
そうです。
「東京駅、詳しい人探し」
これ、必殺技ですw
外国の方が、心配そうにしていると、
「助けてあげたい!」
という熱い想いが出てくる方、
本当に多いのですが・・・
そこには、まさかのハードルが!
そう。
「そもそも、この場所を知らない」
これが
「英語を話せない」
という思い込みと、
ダブルパーンチになると、
そもそも場所を知らないだけなのに
「英語だけのせい」にしたりするわけです。
これって、本当にもったいない。
だって、
「知ってる人」を探せばいいんだもの♡
日本語を使っている時と同じです♡
やはり、必要なのは、
「発想の転換」・・・
と、いうことで!
私が繰り出した、
「エレベーター、探してあげるから、
ちょっと待ってて!」
いくつもの言い換えと共にお届けします!
さぁ、みんなで考えよう!
↓
↓
↓
↓
↓
↓
それでは
「私ならこう言う!」5バージョン^^
↓
Let me check where the elevator is.
(エレベーターの場所を確認してくるから)
→素直に^^
|
|
I will check where you should go. Just a second.
(どこに行けばいいか確認してくるから。待ってて!)
→上と同じ
「自分自身でチェックしに行く」バージョン。
|
|
I will ask the staff. Please wait here.
(駅員に聞いてみるから、ここで待っててね)
→わからなければ聞く!
駅員さんなら知ってるはず^^
日本の駅って素晴らしい(ほんとに)
|
|
I will go ask someone! Give me a second!
(誰かに聞きに行ってくる!ちょっと待ってて!)
→駅員さんがいるとは限りません。
「go + 動詞」=~しに行く
|
|
They should know where the elevator is! I’ll go ask!
(あの人たちならエレベーターがどこか知ってるはず!聞きに行ってくる!)
→「知りたいことを知っていそうな人に聞く」
これもありですよね~^^
|
|
こんな感じで「探しに行く」と
直接言わなくても伝わりますよね^^
ぜひ、
駅で困っている外国の方がいたら、
声をかけてみてくださいね〜^^
*次回の講座情報*
青木ゆか、メールマガジンの登録はこちら
↓↓↓
☆☆☆
![スクリーンショット 2016-04-13 13.19.02](http://www.suteru-eigo.com/blog/wp-content/uploads/2016/06/%E3%82%B9%E3%82%AF%E3%83%AA%E3%83%BC%E3%83%B3%E3%82%B7%E3%83%A7%E3%83%83%E3%83%88-2016-04-13-13.19.02-300x148.png)
筋肉痛って、英語で何て言うの?
たま~に思い立って
張り切ってしまったりすると
次の日ではなく
忘れたころにやってくるあれ・・・
「筋肉痛」(笑)
恐ろしい・・・
と言うわけで今日のお題は「筋肉痛」
「久しぶりに昨日テニスをしたら、今日筋肉痛だよ~」
なんてシーンを浮かべてくださいね~。
ちなみにネイティブのイメージでは
painだと痛すぎるそうです〜!
↓
↓
↓
私だったら「筋肉痛」ぱっとでてこない時、
6つくらい言い換えるかな〜^^
↓
↓
↓
I can’t move smoothly because of yesterday’s tennis.
(昨日のテニスのせいでスムーズに動けない)
→シンプルだけどまさにそういうこと。
すてる英語っぽいかも^^
:
:
I have sore muscles.
(筋肉痛だ)
→soreは傷や炎症などからくるひりひりした痛み。
喉が痛い、というときなんかにも使いますよ。
:
:
My legs ache since I played tennis yesterday.
(昨日テニスをしてからずっと足が痛い!)
→acheは胃痛のような「ずきずきする」
断続的に続く鈍痛。
:
:
I played tennis yesterday, and my muscles hurt.
(昨日テニスをしたら筋肉が痛い)
:
:
My legs don’t follow my brain’s order.
(【足が脳の命令に従わない】足が言うことをきかない)
→足を主語にもできますよね。
:
:
My legs won’t listen to my brain.
(【足が脳の言うことを聞かない】足が言うことをきかない)
→英語的な表現ですね~。
でも日本語でもこういう言い方しますよね。
:
:
こうやってみると
「痛い」っていう表現だけでも
結構いろいろありますね〜!
:
言えない!思った言葉を
いろいろ言い換えられると便利~♡
「こんな時は、こんな風に言い換えられるよ!」という情報を不定期にお送りしています^^
ご興味のある方は、こちらからメールアドレスを登録してくださいね!
青木ゆか、メールマガジンの登録はこちら
↓↓↓
☆☆☆
![スクリーンショット 2016-04-13 13.19.02](http://www.suteru-eigo.com/blog/wp-content/uploads/2016/06/%E3%82%B9%E3%82%AF%E3%83%AA%E3%83%BC%E3%83%B3%E3%82%B7%E3%83%A7%E3%83%83%E3%83%88-2016-04-13-13.19.02-300x148.png)
過ごすって英語で何て言うの?
「英語への自信を自分への自信に変えて、輝く人をつくる」
英語トレーナー 青木ゆかです(^^
|
☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆
【“過ごす”って、英語で何て言いますか?】
最近は気温が上がったり、下がったり、
みなさまはどんな格好をして過ごしていますか?
私は、かなりの体感温度オンチで、
朝、「今日は寒いなぁ~」と思って
上着を着ていったら、
日中ものすごく暑かったり…
逆に、「うん!今日は暑い!」と思って
薄着で外に出ると、
夜、ものすっごく寒かったり…
はい、朝ちゃんと天気予報を見なさい!
ってことですよね、スミマセンっ^^:
さて、この「過ごす」という言葉、
会話の中でよく使いたくなる表現ですよね~!
でも、会話の途中で
(う~ん、“過ごす”って英語で何て言うんだっけなぁ~)
と悩んで、
沈黙しまったらどうでしょう…
気マズイ雰囲気になって、
ますます英語が出てくなくなってしまいそうです(><)
そんなときは、コレっ!!
迷わず、
☆捨てる英語術☆
を使いましょう!!
今日は、
友人との会話でよく出てきそうな、
「誕生日はどう過ごすの?」で練習してみましょう!
(みなさまも、ぜひ4つの表現を考えてみてください!!)
↓
↓
↓
↓
↓
↓
以下、私や、すてる英語くらぶの
生徒さんたちの回答です!
(すてる英語くらぶについては、こちら)
==============================
1) How do you spend your birthday?
(あなたは誕生日をどのように使いますか?)
→“過ごす”の本質を、“時間を使う”と考えると、この表現が出てきますね!
|
|
2) Are you going somewhere for your birthday?
(誕生日はどこかに行くの?)
→“過ごす”を“どこかに行く”に置き換えた表現です!
|
|
3) What do you want to do on your birthday?
(誕生日は何したい?)
→これも、「どう過ごすの?」を、
「何するの?」にうまく置き換えた表現です!
|
|
4) Do you have any plan for your birthday?
(誕生日には何か計画してるの?)
→“過ごす”ということは“計画がある”という
“本質”に着目した言い換えです!
|
|
==============================
いかがですか?
“過ごす”の直訳を捨てて、
自分の言いたいことの“本質”を考えると、
spendやgo、doやhaveなど、
簡単な単語でも、
表現の選択肢が増えていくのです!
そうすると、
直訳が分からなくても、
言いたいことは言えますよね!
遠くの直訳より、近くの本質!
☆捨てる英語術☆で
“伝わる!”を体感してください ^^
青木ゆか、メールマガジンの登録はこちら
↓↓↓
☆☆☆
![スクリーンショット 2016-04-13 13.19.02](http://www.suteru-eigo.com/blog/wp-content/uploads/2016/06/%E3%82%B9%E3%82%AF%E3%83%AA%E3%83%BC%E3%83%B3%E3%82%B7%E3%83%A7%E3%83%83%E3%83%88-2016-04-13-13.19.02-300x148.png)
応援するね!は、英語で何て言うの?
本日も、
「ちょっとしたコツで、会話を続ける」技術を
「捨てる英語メソッド」を元に、お伝えします^^
(→「捨てる英語メソッド」については、こちら!)
今日は、10月にいったシンガポールのお話!
![%e3%82%b9%e3%82%af%e3%83%aa%e3%83%bc%e3%83%b3%e3%82%b7%e3%83%a7%e3%83%83%e3%83%88-2016-10-25-17-30-54](http://www.suteru-eigo.com/blog/wp-content/uploads/2016/10/スクリーンショット-2016-10-25-17.30.54-226x300.png)
今回のシンガポール。
アジアンフードに胃もたれしていました・・・
![大好きなんだけど!連日は・・・w](http://www.suteru-eigo.com/blog/wp-content/uploads/2016/10/スクリーンショット-2016-10-25-17.24.14-300x222.png)
大好きなんだけど!連日は・・・w
そんな中、
最終日に友人が経営している
「お蕎麦屋さん」
に行くことに!
「シンガポールのお蕎麦屋さん」
の時点で、
機内食のようなソバをイメージしていたのですが・・・
ここが、めちゃくちゃ美味しいっ!!!
日本でもなかなか
こんな美味しいお蕎麦にありつけないだろう・・・
とビックリしてしまいました。
これは、みんなに広めなくてはっ!
と、そこで思わず言ったのが、
「応援するねー!」
さて、みなさんだったら、
この場合の「応援」をどう訳すでしょうか?
ぜひぜひ、広げてみてくださいね^^
![シンガポールの街並み](http://www.suteru-eigo.com/blog/wp-content/uploads/2016/10/スクリーンショット-2016-10-25-17.24.00-300x223.png)
シンガポールの街並み
↓
↓
↓
↓
↓
↓
私がその場で伝えた
「応援するね!」
こんな感じでした〜^^
I will recommend this restaurant to everyone!
(このお店をみんなにおすすめするね!)
→まずは何でも知ってもらうことからですね!
|
|
I will advertise this restaurant!
(このお店を宣伝するよ!)
→ネットが普及しても口コミほど強いものはありませんね!
|
|
Please tell me anything I can do for you.
(役に立てることがあれば何でも言ってよ。)
→言われたら嬉しいし頼もしい一言です♪
|
|
Everyone should know about this place.
(みんなこのお店知っておいた方が良いよ。)
→知らないなんて損!って気持ちが伝わりますね^^
|
|
I will come back here with many friends.
(たくさん友達連れてくるね。)
→大切なお友だちを連れてまた来てくれる
なんて楽しみ!
|
|
自分が応援される側だったら
何と言ってもらったら
嬉しいでしょう?
言葉にはたった一言にも
人の心を動かす力があります。
あなたなりの応援で周りの人を元気に
することもできるかも!
ぜひ、いろんな表現を使って
「応援」を伝えてみてくださいね!
![%e3%82%b9%e3%82%af%e3%83%aa%e3%83%bc%e3%83%b3%e3%82%b7%e3%83%a7%e3%83%83%e3%83%88-2016-10-25-17-23-43](http://www.suteru-eigo.com/blog/wp-content/uploads/2016/10/スクリーンショット-2016-10-25-17.23.43-300x223.png)
青木ゆか、メールマガジンの登録はこちら
↓↓↓
☆☆☆
![スクリーンショット 2016-04-13 13.19.02](http://www.suteru-eigo.com/blog/wp-content/uploads/2016/06/%E3%82%B9%E3%82%AF%E3%83%AA%E3%83%BC%E3%83%B3%E3%82%B7%E3%83%A7%E3%83%83%E3%83%88-2016-04-13-13.19.02-300x148.png)